Не секрет, что современный бухгалтерский учёт очень труден для понимания. Но всё становится ясно и понятно, если бухгалтерию определять, как науку о переводе текстов хозяйственных сообщений с национального языка на математический - табличный.
Невозможно понять чужой язык, если не знаешь его грамматики и значения слов. Трудно понять о чём речь, если слова родные, но записаны без соблюдения грамматических норм. Именно такой безграмотный набор слов и чисел бухгалтер получает после разноски (математизации) журнальных записей в двусторонние таблицы - счета по правилу дебет слева - кредит справа.
Это главная, но не единственная причина трудностей в понимании бухгалтерского учёта.
Данная работа обобщает тридцатилетнюю практику автоматизации бухгалтерского и управленческого учёта. Многолетняя практика позволила выявить правила грамматики для табличного языка хозяйственных сообщений.
Современной дебет-кредитной математизации достаточно для составления отчётов для внешних потребителей, в том числе для государства, но не достаточно для эффективного управления предприятием, для создания отчётов показывающих причины прибылей или убытков.
В монографии показано, как надо грамотно и членораздельно разносить сообщения по подлежащему, субъектам - носителям обязательств, сказуемым и объяснениям, а также по прямым и косвенным, дополнениям. Грамматическая разноска соединяет бухгалтерский и управленческий учёт в единое целое.
В главе “Учебник грамматической бухгалтерии на хозяйственном примере” показаны правила математизированного табличного языка, для хозяйственных сообщений. Знание табличной грамматики позволит правильно формировать и классифицировать учётные справочники на любой компьютерной платформе, для любой отрасли хозяйства.
Там же в учебнике на примере показано, как от грамматической разноски легко перейти обратно к упрощенной дебет-кредитной разноске, ведя параллельный учёт в грамматическом и дебет - кредитном формате и самостоятельно правильно составлять проводки без справочников корреспонденций счетов. Бухгалтеру, знающему табличную грамматику, перешедшему в другую отрасль, не придётся заново зубрить типовые отраслевые проводки.
Табличная грамматика проще любой национальной. Тем не менее, усвоение правил перевода (разноски) на грамотный табличный язык потребует некоторого умственного напряжения и навыков перевода, как и для усвоения правил любого иностранного языка.
Монография написана в популярной форме. Читать её можно по главам, не придерживаясь последовательности изложения.
Полный текст здесь. Математизация хозяйственных сообщений или как сделать работу предприятия "прозрачной" - Теория учета <!--if()-->- <!--endif--> - Каталог файлов - Экаунтология. Бухгалтерский учет: теория и история