Лингвистическая теория бухгалтерского учёта

Не секрет, что современный бухгалтерский учёт очень труден для понимания. Но всё становится ясно и понятно, если бухгалтерию определять, как науку о переводе текстов хозяйственных сообщений с национального языка на математический - табличный.

Невозможно понять чужой язык, если не знаешь его грамматики и значения слов. Трудно понять о чём речь, если слова родные, но записаны без соблюдения грамматических норм. Именно такой безграмотный набор слов и чисел бухгалтер получает после разноски (математизации) журнальных записей в двусторонние таблицы - счета по правилу дебет слева - кредит справа.

Это главная, но не единственная причина трудностей в понимании бухгалтерского учёта.

Данная работа обобщает тридцатилетнюю практику автоматизации бухгалтерского и управленческого учёта. Многолетняя практика позволила выявить правила грамматики для табличного языка хозяйственных сообщений.

Современной дебет-кредитной математизации достаточно для составления отчётов для внешних потребителей, в том числе для государства, но не достаточно для эффективного управления предприятием, для создания отчётов показывающих причины прибылей или убытков.

В монографии показано, как надо грамотно и членораздельно разносить сообщения по подлежащему, субъектам - носителям обязательств, сказуемым и объяснениям, а также по прямым и косвенным, дополнениям. Грамматическая разноска соединяет бухгалтерский и управленческий учёт в единое целое.

В главе “Учебник грамматической бухгалтерии на хозяйственном примере” показаны правила математизированного табличного языка, для хозяйственных сообщений. Знание табличной грамматики позволит правильно формировать и классифицировать учётные справочники на любой компьютерной платформе, для любой отрасли хозяйства.

Там же в учебнике на примере показано, как от грамматической разноски легко перейти обратно к упрощенной дебет-кредитной разноске, ведя параллельный учёт в грамматическом и дебет - кредитном формате и самостоятельно правильно составлять проводки без справочников корреспонденций счетов. Бухгалтеру, знающему табличную грамматику, перешедшему в другую отрасль, не придётся заново зубрить типовые отраслевые проводки.

Табличная грамматика проще любой национальной. Тем не менее, усвоение правил перевода (разноски) на грамотный табличный язык потребует некоторого умственного напряжения и навыков перевода, как и для усвоения правил любого иностранного языка.

Монография написана в популярной форме. Читать её можно по главам, не придерживаясь последовательности изложения.
Полный текст здесь. Математизация хозяйственных сообщений или как сделать работу предприятия "прозрачной" - Теория учета <!--if()-->- <!--endif--> - Каталог файлов - Экаунтология. Бухгалтерский учет: теория и история

Вы же уже пытались преподнести свои “идеи” небухгалтера для бухгалтеров, и у Вас не получилось.

так может быть, надо просто выучить язык, а не подгонять ЧУЖОЙ язык под СВОИ правила?

Предложите украинцам их язык изложить в русских правилах. Причем на УКРАИНСКОМ форуме.
А потом сюда возвращайтесь, если останетесь в живых.

4 лайка

“Вы же уже пытались преподнести свои “идеи” не бухгалтера для бухгалтеров, и у Вас не получилось”.
меня получилось, но Вы меня поторопились забанить
Бухгалтер - слуга двух господ Минфина и директора. Статья посвящена объединению бухгалтерского и управленческого учёта.

déjà vu

Шо,опять? (с)

Последняя редакция Как объединить бухгалтерский и управленческий учёт и сделать работу предприятия прозрачной.pdf — Яндекс.Диск

Vladimir_TyagunovВладимир Тягунов, а зачем Вы всё это пишете? кому? у Вас ЭТО хоть кто-нибудь покупает?

Вот свежая редакция учебного пособия. Как объединить бухгалтерский и управленческий учёт и сделать работу предприятия прозрачной.pdf — Яндекс.Диск

Толстой писал “Войну и мир” на протяжении 6 лет[11], с 1863 по 1869 годы. По историческим сведениям, он вручную переписал его восемь раз, а отдельные эпизоды писатель переписывал более 26 раз. Исследователь Э. Е. Зайденшнур насчитывает 15 вариантов начала романа…

Vladimir_TyagunovВладимир Тягунов , просто интересно: сколько лет Вы пишете свою эпопею?

и какая по счёту это редакция?