Здравствуйте! Подскажите, принимаем на работу таджика. Как правильно писать кем выдан паспорт? Как в паспорте “ХШБ ВКД Точикистон” или “ПРС МВД Таджикистана”? Нотариального перевода нет.
Здравствуйте!
В соответствии с законодательством Вы не уполномочены самостоятельно переводить паспорт гражданина Таджикистана на русский язык. Если есть возможность, лучше отправить его сделать официальный перевод.
Законодатель прямо не предусматривает требования о том, что документ, удостоверяющий личность иностранного гражданина, должен иметь перевод на русский язык.
Вместе с тем нужно учитывать, что государственным языком РФ на всей ее территории является русский язык (ч. 1 ст. 68 Конституции РФ, ч. 1 ст. 1 Федерального закона от 01.06.2005 N 53-ФЗ “О государственном языке РФ”). На территории РФ официальное делопроизводство в государственных органах, организациях, на предприятиях и в учреждениях ведется на русском языке как государственном языке РФ (ч. 1 ст. 16 Закона РФ от 25.10.1991 N 1807-I “О языках народов РФ”).
Соответственно, в трудовом договоре с иностранным работником и во всех остальных документах, впоследствии оформляемых работодателем, информация из паспорта иностранного работника должна указываться на русском языке. Но вы не имеете права переводить, что значит «ХШБ ВКД Точикистон» и другие слова в паспорте иностранца.
В настоящее время законодательство РФ предусматривает единственную возможность юридически значимого перевода с одного языка на другой - нотариальный порядок свидетельствования верности такого перевода (ст. 81 Основ законодательства РФ о нотариате от 11.02.1993 N 4462-I, далее - Основы): такое нотариальное действие уполномочены совершать нотариусы (п. 6 ст. 35 Основ) и должностные лица консульских учреждений РФ (п. 7 ст. 38 Основ, п. 4 ч. 1 ст. 26 Федерального закона от 05.07.2010 N 154-ФЗ “Консульский устав РФ”).
Таким образом, при заключении трудового договора работодатель вправе потребовать от иностранного гражданина, предъявляющего паспорт на иностранном языке, нотариально удостоверенный перевод этого документа на русский язык.
То есть если никто не будет проверять сам текст Вашего трудового договора, то все нормально, а если возникнет проверка, то и самостоятельный перевод, и написание текста на иностранном языке будет нарушением.
Согласно статье 65 Трудового кодекса РФ, работодателю запрещается требовать от лица, поступающего на работу, документы помимо предусмотренных законодательством. Закон не обязывает иностранца представлять работодателю перевод паспорта. Для правильного написания ФИО иностранца при заключении трудового договора и оформлении иных кадровых документов можно использовать данные из разрешения на работу или патента, в котором имя сотрудника-иностранца указано на русском языке (приложение 1 к приказу МВД от 19.06.2017 № 390). При желании работодатель может сделать перевод за свой счет, но закон этого не требует. Документами, удостоверяющими личность иностранного гражданина, являются паспорт иностранного гражданина либо иной документ, установленный федеральным законом или признаваемый в соответствии с международным договором Российской Федерации в качестве документа, удостоверяющего личность иностранного гражданина. - Вот что пишут на сайте “Кадровое дело”
Здравствуйте!
Фактически, то о чем написано в ответе, который Вы приводите, это реально сложившаяся практика в некоторых организациях. Но она не регламентируется какими-то образом законодательно.
То есть есть документ МВД, где данные иностранца написаны на русском языке.
А есть паспорт, который Вам предъявляют при устройстве на работу, написанный на таджикском языке. По идее, данные должны совпадать. Но ни в одном нормативно-правовом акте не сказано, что документы МВД могут рассматриваться как официальный перевод паспорта.
Вопрос лингвистический составляющей текста трудового договора практически маловероятно, что станет предметом проверки. Но с правовой точки зрения я не могу вам дать такой ответ, что берите документы МВД и переписывайте данные оттуда, так как четко про это нигде законодательно не сказано.